Сайт Народного театра «Глагол» СПбПУ www.glagol.org был основан 15 апреля 1998 года Евгением Подгурским.
Сайт www.glagol.org.ru является преемником и продолжателем этого сайта.
Сегодня, 3 января, могло бы исполниться 65 лет Анатолию Рафаиловичу Агроскину, человеку, с чьим именем неразрывно связана история и жизнь театра «Глагол». Его нет сегодня с нами, но память об этом удивительном и талантливом человеке в наших сердцах навсегда...
В 1977 году Анатолий, студент кафедры «Физическая химия» Ленинградского политехнического института им.М.И.Калинина, был приглашён в театр физико-металлургического факультета преподавателем электрохимии А.М.Борщевским, который уже был в то время общественным директором этого театра. «Анатолий был блестящим студентом – лучшим из всех, кого мне довелось учить в течение 45 лет. Когда я узнал, что он пишет интересные стихи, я пригласил его участвовать в подготовке фестивального вечера нашего физико-металлургического факультета» , – писал в своих воспоминаниях А.М.Борщевский.
Анатолий Агроскин окончил вуз с красным дипломом в 1979 году по специальности «Физико-химические исследования металлургических процессов», защитил кандидатскую диссертацию, работал ведущим научным сотрудником в одном серьёзном закрытом научно-исследовательском институте. Но он не расстался с театром и продолжал служить в нём до конца своей жизни, трагически оборвавшейся после продолжительной болезни 5 июня 2019 года.
В какой-то мере именно благодаря Толе театр обрёл своё сегодняшнее имя – ведь это он прочёл в журнале «Аврора» №№ 4-5 за 1977 год и принёс в театр повесть Александра Житинского «Глагол "инженер"», которая была поставлена в 1979 году и в которой, после долгих уговоров режиссёром Е.Е.Левицким, А.Агроскин согласился сыграть роль профессора Коростылёва, зав. кафедрой, где учился главный герой повести Петя Верлухин. А в конце 1984 года руководством театра было решено дать театру имя «Глагол» в память об этой постановке.
Анатолий Агроскин сыграл более дюжины ролей в различных спектаклях, включая «Темп -1929», «Варшавский набат», «Во весь голос», «Сказ про Федота-стрельца удалого молодца». Более молодое поколение могло застать его блестящее исполнение ролей Пищика в «Вишнёвом саду» или Патриарха в «Борисе Годунове».
«Толя придумал новый поэтический жанр – перевод прозы в стихи, – отмечает художественный руководитель театра «Глагол» К.В.Гершов. – Таким образом он "перевел" пьесу М.Булгакова "Полоумный Журден", три новеллы из "Декамерона" Дж.Боккаччо,.. "Виндзорские насмешницы" У.Шекспира (спектакль поставлен во Владимирском драматическом театре на профессиональной сцене). Анатолий сделал четвертый русский стихотворный перевод "Гамлета"!!! Работал над "Вишнёвым садом" А.П.Чехова».
По его стихотворному переложению пьесы М.Булгакова «Полоумный Журден» в «Глаголе» был поставлен спектакль «Послезавтра – в Шамборе», а на основе перевода в стихотворную форму трёх новелл из «Декамерона» Дж. Боккаччо – спектакль «Читаем Боккаччо». В последнем Анатолий Рафаилович сам исполнял открывающую роль рассказчика. Она стала его последней...
Добрый, светлый, интеллигентный, тонко чувствующий, глубоко нравственный, мудрый, надёжный, бесконечно талантливый и человечный – всё это о нём, об Анатолии Рафаиловиче Агроскине, которого любит и память которого чтит театр «Глагол»...